منه اجاده

مراكز الترجمة المعتمدة ودورها في بناء العلامة التجارية وتجربة العميل

تقييم هذا المقال
بواسطة , Jan-20-2022 عند 05:56 PM (39 المشاهدات)
دور الترجمة في الشركات التجارية

التراكيب النحوية الخاطئة والكلمات السيئة وحتى النصوص التي لا معنى لها هي بعض أخطاء الترجمة التي اعتدنا عليها، إذا كنت طلبت ترجمة من مكاتب غير معتمدة فربما تكون قد لاحظت أن العديد من منتجاتهم بها ترجمة سيئة إلى حد ما.
لا تولي العديد من الشركات أهمية كافية للغة عند البيع عبر الحدود. ومع ذلك، يمكن أن تؤدي الترجمة السيئة إلى تقليل المبيعات بشكل كبير، فضلاً عن فرص شراء العميل لمنتجاتك مرة أخرى بسبب الأمور التالية:

  • عدم فهم المنتج: بغض النظر عن مدى اهتمام الشخص بشراء منتج، إذا لم يفهم حقًا خصائصه، فلن يضعه أبدًا في عربة التسوق. إن محاولة فهم منتج تمت ترجمته بشكل سيئ يؤدي إلى جهد إضافي سينتهي به الأمر بفقدان الاهتمام واختيار منافسيك. اجعل الأمر سهلاً على عميلك الدولي.
  • عدم الثقة بالعلامة التجارية: على الرغم من أخطاء الترجمة في الأسواق، من الممكن أن ينتهي الأمر بالعميل إلى فهم خصائص المنتج. ولكن ما هي صورة العلامة التجارية التي سيأخذها المشتري المستقبلي؟ لا تولد المزيد من الاحتكاك في الشراء وتقديم صورة جيدة.
  • وضع سيئ: في أسواق من المهم أيضًا الاهتمام بتحسين محركات البحث. سيكون أخذ الكلمات الرئيسية في الاعتبار أمرًا ضروريًا لتحقيق تحديد موقع عضوي لقوائم المنتجات لا، يجب أن تكون احتياجات عملائك ونية البحث الخاصة بهم.
  • نقص الإقناع: تولد الترجمات الآلية ترجمات حرفية. سيلاحظ المواطنون الأصليون لبلد ما على الفور عندما تتم ترجمة شيء ما تلقائيًا ولن تتمكن من التواصل معهم. اجعلهم متحمسين من خلال ترجمات السوق الاحترافية. اجعلهم يقعون في حب علامتك التجارية.
  • 




أفضل مراكز الترجمة المعتمدة المتخصصة

إجادة للترجمة المعتمدة هو أفضل مراكز الترجمة المعتمدة يمكنك طلب منه الترجمة بدون قلق من الأخطاء، وأسعار تنافسية يمكنك تواصل معنا من خلال البريد الإلكتروني info@ejadatranslate.com ، رقم الهاتف 01101203800.
الكلمات الدلالية (Tags): لا يوجد إضافة/ تعديل الكلمات الدلالية
التصانيف
غير مصنف

التعليقات