• مواضيع مميزة
  • <-> لقاء خاص مع سعادة البروفسور / عبدالله آل دميس القرني <-> متصفح متجدد للنصائح والتجارب والحلول المنزلية <->

    منه اجاده

    4 نصائح مفيدة لـ ترجمة مستندات السفر والعمل والدراسة

    تقييم هذا المقال
    بواسطة , Sep-22-2021 عند 05:00 PM (74 المشاهدات)
    يجب أن يستخدم شريكك في الترجمة أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب

    كما ذكرنا سابقًا، تعد أدوات CAT عبارة عن برامج قوية تعمل على تحسين الجودة وتحسين الأسعار. إنها جزء من الحياة اليومية في مجال الترجمة، والمترجمون أو شركات الترجمة الذين لا يستخدمونها يرفضون قبول حقائق الحياة التجارية اليوم. أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب - CAT هي اختصار للترجمة بمساعدة الكمبيوتر - فعالة بشكل خاص عند ترجمة مستندات أكثر شمولاً، أو نصوص لمشاريع أطول أو نصوص متكررة. دورهم الأساسي هو المساعدة في تحديد المقاطع التي تمت ترجمتها بالفعل واقتراح الترجمة نفسها. هذا يضمن أن يتم استخدام المصطلحات الخاصة بك، وأسلوب النص الخاص بك بطريقة موحدة ومتسقة.
    يتمتع المترجمون في " إجادة " أيضًا بإمكانية الوصول إلى أدوات CAT الأكثر شيوعًا التي نستخدمها لصالح عملائنا والتي تمكننا من تقديم خصومات على النصوص المتكررة.



    هل تبحث عن وكالة متخصصة في ترجمة المستندات؟

    تواصل على الرقم التالي (201101203800) أو عبر البريد الالكتروني(info@ejadatranslate.com) واحصل على أفضل خدمة ترجمة مستندات في الوطن العربي مع خبراء " إجادة "







    الكلمات الدلالية (Tags): لا يوجد إضافة/ تعديل الكلمات الدلالية
    التصانيف
    غير مصنف

    التعليقات